This transaction facilitates the export of literals stored in the sources either to translate them directly using the TD2TR Translation Editor, or to pack them in a ZIP file together with everything else required to translate the literals off-site, or outside of a DOKA/Trade2 installation.
Once translated, the literals can be imported back into the system using the Importing Translation Packages (GENXLI) transaction.
If the literals are not going to be translated off-site, use the Translation Editor integrated in Trade2 instead of this transaction.
GENXLI extracts the literals from the sources and writes them in files stored in a separate structure in subfolders of XLATE. These files can then be translated with the help of the Translation Editor. The Translation Editor shows the literals in the context of their relevant transaction panel, so that the result can be viewed immediately. Thus, the translator can see whether there is sufficient space in front of the field or on the button for the translation, or whether the translation has to be abbreviated in any way, for example.
The normal procedure is as follows:
n.b. When it comes to testing your changes in a transaction, for outgoing messages in the new language you may need to visit the panel properties of each outgoing document and adjust the allowed languages. Only EN and DE are checked by default.
Steps 1-5 are carried out by GENXLT.
Alternatively, after step 3 click [Translate] to start the translation of a selected transaction, or [Trans. All] to translate the literals for all transactions. Afterwards, click [Import] to start GENXLI and continue from Step 11.
[Check] starts the Literal Handling Tool (GENLIL) that checks and works with the literals.
[Del. Trans.] deletes any translation package found in the work environment, i.e. the XLATE folder together with all its sub-folders and files.